こころ朗らなれ、誰もみな 柴田元幸翻訳叢書
2012/11
東京
ISBN
9784884184308
The cover image is from "Kinokuniya".
By clicking the image, the detailed page of the online store, Kinokuniya, is displayed. |
Location Code | 001 図書館 |
---|---|
Classification 1 | 933.7 |
Author No. | H |
Titles | こころ朗らなれ、誰もみな |
Series | 柴田元幸翻訳叢書 |
Author | アーネスト・ヘミングウェイ著 柴田元幸訳 |
Publisher | スイッチ・パブリッシング |
Pub. Date | 2012/11 |
Page | 397p |
Size | 20cm |
ISBN | 9784884184308 |
Registration No. | 1021563 |
Contents Note 1 | TT:Stories by Ernest Hemingway |
---|---|
Contents Note 2 | VT:こころ朗らなれ誰もみな |
Contents Note 3 | 清潔な、明かりの心地よい場所 = A clean, well-lighted place |
Contents Note 4 | インディアン村 = Indian camp |
Contents Note 5 | 殺し屋たち = The killers |
Contents Note 6 | 死者の博物誌 = A natural history of the dead |
Contents Note 1 | 君は絶対こうならない = A way you'll never be |
---|---|
Contents Note 2 | よその国で = In another country |
Contents Note 3 | この世の首都 = The capital of the world |
Contents Note 4 | よいライオン = The good lion |
Contents Note 5 | 闘う者 = The battler |
Contents Note 6 | 兵士の地元 = Soldier's home |
Contents Note 1 | 雨のなかの猫 = Cat in the rain |
---|---|
Contents Note 2 | ギャンブラー、尼僧、ラジオ = The gambler, the nun, and the radio |
Contents Note 3 | 蝶と戦車 = The butterfly and the tank |
Contents Note 4 | 世界の光 = The light of the world |
Contents Note 5 | いまわれ身を横たえ = Now I lay me |
Contents Note 6 | こころ朗らなれ、誰もみな = God rest you merry, gentlemen |
Contents Note 1 | 心臓の二つある大きな川 = Big two-hearted river |
---|---|
Contents Note 2 | 最後の原野 = The last good country |